Комментарий к Бава меци'а́ 3:9
הַמַּפְקִיד חָבִית אֵצֶל חֲבֵרוֹ, וְלֹא יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, אִם מִתּוֹךְ יָדוֹ נִשְׁבְּרָה, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. אִם מִשֶּׁהִנִּיחָהּ נִשְׁבְּרָה, בֵּין לְצָרְכּוֹ בֵּין לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר. יִחֲדוּ לָהּ הַבְּעָלִים מָקוֹם, וְטִלְטְלָהּ וְנִשְׁבְּרָה, בֵּין מִתּוֹךְ יָדוֹ וּבֵין מִשֶּׁהִנִּיחָהּ, לְצָרְכּוֹ, חַיָּב, לְצָרְכָּהּ, פָּטוּר:
Если кто-то сдал кувшин своему соседу, а владелец не назначил для него место [в доме наблюдателя со словами: «Дай мне этот угол»], и он (наблюдатель) сдвинул его, и он был сломан. —Если он был сломан (падением) из его руки: если (он переместил это) для своей нужды, [то есть, чтобы использовать это], он несет ответственность; за его необходимость, [он находится в месте, где он может быть сломан], он не несет ответственности. Если он был сломан после того, как он положил его, будь то для его нужды или для его нужды, он не несет ответственности. [Если после его использования он поместил его в охраняемое место, независимо от того, переместил ли он его вначале для своих нужд или для его нужд, он не несет ответственности. Ибо мы говорим, что когда он возвращает его (на свое место), он остается в домене владельца, как и раньше, и его статус - статус неоплачиваемого наблюдателя, который не несет ответственности за несчастные случаи, даже если он не уведомил владельца , сказав: «Я взял его и вернул». Первая часть Мишны соответствует Р. Ишмаэлю, который говорит, что если кто-то крадет ягненка из стада и возвращает его на место, он не несет ответственности, и нет необходимости информировать хозяина. Что касается «и владелец не назначает место для него», это конструкция «не только», то есть: не только когда владелец назначает место для него, и он возвращает его в указанное место после использования его для своего нужно ли ему не отвечать, даже если он не уведомил владельца, вернув его на указанное место— но даже если владелец не назначает место для него, для него нет специального места, если он возвращает его, он не несет ответственности, вернув его в охраняемое место, нет необходимости уведомлять владельца.] Если владелец определил место для этого, и он переместил это, и это было сломано, или от его руки или после того, как он положил это —Если для его нужд, он несет ответственность; если за это нужно, он не несет ответственности. [Эта последняя часть (Мишны) соответствует Р. Акиве, который говорит, что если кто-то украл ягненка из стада и вернул его на свое место, и он встретился с несчастным случаем, он всегда несет ответственность, если он не сообщил владельцу что он украл и вернул его. То же самое относится и после того, как он использовал его для своих нужд и стал вором по отношению к нему.—Даже если он положит его в охраняемом месте, он несет ответственность. Что касается того, что указано в этой последней части: «Если владелец назначает место для него», это конструкция «Не только», то есть: не только когда он не назначает место, он несет ответственность, когда он ставит его после использовать его для своих нужд, не положив его в отведенное для этого место; но даже когда он назначает место и снова ставит его в этом месте, он несет ответственность, так как необходимо уведомить владельца. Первая часть (Мишны) соответствует Р. Ишмаэлю, а вторая часть - Р. Акиве. Так это истолковано в Гемаре.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If the owner had assigned it a special place, and the guardian moved it and it broke: Whether or not it broke while he was handling it or after he had put it in its place; ( If for his own sake he is liable, ( if for the sake of the jar, he is not liable.
Mishnayoth nine and ten deal with a guardian’s permission to use an object which he is watching and the subsequent liability for the object should it be damaged after he used it.
If a man left a jar with his fellow for safekeeping but did not specify the place for the jar to be kept, his fellow is allowed to move it, but only for the sake of the jar. For instance if his fellow did not tell him where to leave the jar, and he put it in the garage and then decided that the jar would be safer in the cellar he is allowed to move the jar to the cellar. In this case if the jar should break either while moving it or after having moved it and put it in a new place he will not be liable. However, if he moved the jar since he needed the space in the garage he takes a risk by moving it to the cellar. In this case if the jar breaks while moving it, he will be liable. However, since the owner did not specify where he wants the jar, once the jar is in its new place in the cellar, the guardian is no longer liable if the jar breaks.
If the owners did specify a place for the jar then he is not allowed to move it except for the sake of the jar. If he moved it for his own sake he will be liable, even after he put it down.
The following chart may help understand this mishnah.
Moved for sake of jar
Moved for sake of guardian
Owners specified place
Not obligated
Obligated
Owners did not specify place
Not obligated
Obligated if broken while handling
Not obligated if broken after being put down